通訳のお仕事。


おばんです。

 

日本のみなさんの英語力を勝手に応援する、英会話講師のJeanです。

 

今日の英語クイズは、今回の通訳でよく出てきた単語シリーズ。

 

1  contract

 

2  critical

 

3  urgent

 

4  minimum wage

 

5  regulation

 

どういう意味??

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1  contract  契約

 

2  critical  重大な

 

3  urgent  緊急の

 

4  minimum wage  最低賃金

 

5  regulation  法令

 

 

 

はいはい、さてさて。

 

3日間の通訳業務を終え、帰宅し、風呂に浸かり、今ここ。

 

やっと終わった。

充実感満載、疲労感満載。

 

きっと、クライアントも監査員も、同じように今感じているだろうと思う。

 

今回の通訳業務は、毎年恒例でやっているお仕事。

NYに本部をもつ、Rainforest Allianceという国際的な団体からの認証を受けたクライアントからの依頼。

 

レインフォレスト・アライアンスとは:

レインフォレスト・アライアンスは国際的な非営利団体で、生物多様性の保護と人々の持続可能な生活の確保を使命として活動しています。

 

ですって。

日本語のサイトみっけ。詳しく知りたい方はこちら。
https://www.rainforest-alliance.org/lang/ja

 

 

この前のブログでも書いたが、今回の通訳の仕事はかなり高い報酬をいただける。

しかし同時に、それに見合っただけの仕事が要求される、ということでもある。

 

ひとつの言語を別の言語に変換する

 

ということだけでいいのであれば、それは近い将来AIに取って代わられるだろう。

 

しかし、実際はそれだけではない、いろんなことをやる必要があるわけで。

 

・監査員とクライアントの間に入って、すべてのことを調整しながらバランスよくやる。

・日本特有の文化をふまえた上で、外国人監査員に説明する。

・疲労が溜まってくるとうまく仕事が進まないので、スケジュールになくても時間をうまく調整する。

 

ひとつはねぇ、私一人が女で、他はみんな男性なので、女性らしく柔軟に優しく、というような部分での役割もあるように感じますな。

 

私としては、滅多に行くことのないお茶畑に行ったり、とっても美味しいお茶が飲み放題だったり、レアな経験ができて、嬉しい。

 

今年は晴れて良かった!

 

 

彼は日本のことが大好きということで、ちょっとおねえぽい彼は、いちいちいろんなことに”Wow!!”と、感動しており

 

「こんなにおいしい日本食が毎日食べられてうれしい!納豆も大好きだよ。」

 

「抹茶が大好きでよく飲んでいるけど、これは今までで飲んだ抹茶の中で最高だよ。まるで天国にいるみたい!」

 

「日本のことは大好きだけど、日本のホラー映画は世界一怖いよね。「貞子」は忘れられないよ。」

 

しまいには、

 

「きっと僕の前世は、日本人だね。」

 

と、言っていた。いい人で良かった。

 

 

 

次の通訳業務は、2カ月後。

JECから、通訳者を育てんといかんと思っているこの頃。。

 

 

 

おやすみなさい。。。

Sweet dreams!

 

 

Jean

鹿児島の英会話スクール 英会話のJEC

http://jec.jellybean.jp/

電話:099-219-3815

Email:contact@jec.jellybean.jp

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です